Idáig jutván az antológia nyersanyagában túrkálva, hirtelen az kezdett foglalkoztatni, egyáltalán milyen felépítést adok majd a készülő kötetnek, úgy hogy nem vártam meg, amíg a zsák fenekére ér a kezem, hanem összeszedtem minden létező adatot jövendőbeli szerzőkről, a kötetbe szánt írásokról, fordításokról.
Magyarán, összeütöttem egyfajta tartalomjegyzéket, ami már fegyelmezettebben vezeti munkám irányát és ütemét. Tegnap sikerült a végére járnom a vázlatnak, amelyről azonnal kitetszett, hol kell még erősítenem, új verseket, életrajzi adatokat, fotókat keresnem és milyen sorrendbe rendezem el a felvett költőket.
Bárhogy törtem a fejemet, nem tudtam jobb és igazságosabb rendezőelvet találni, mint az első kötet esetében: a régi jó, névsor szerinti sorrendet, ahogy az isteni szerencse elrendelte, kinek-kinek az esetében.
Íme:
Kölcsönsorok 2.
Tartalom:
I.
Átjáró
CSEKE GÁBOR-DAN CULCER: Odaát / Dincolo
KOCSIS FRANCISKO: Párbeszéd a fordító státusáról
CSEKE GÁBOR: Költő és fordítói
CSEKE GÁBOR: gyalogmuri avagy miért utazunk momfába (a fordító naplója)
II.
Kisantológiák
HORIA BĂDESCU
ILINCA BERNEA
ANA BLANDIANA
TEODOR BORZ
EMIL BRUMARU
DOREL BUCUR
MARIA POPESCU BUTUCEA
PETRE CIMPOEŞU
GEORGE CHIRILĂ
ŞERBAN CODRIN
TRAIAN T. COŞOVEI
DAN CULCER
DAN DĂNILĂ
ALEXANDRU DOHI
NICOLAE ESINENCU
ANDREI FISCHOF
TEODORA GĂLĂŢEAN
LETIŢIA ILEA
MIRCEA IVĂNESCU
KOCSIS FRANCISKO
CLAUDIU KOMARTIN
ION MUREŞAN
ALEXANDRU MUŞINA
ION MUŞLEA
DANIEL SILVIAN PETRE
IOAN ES. POP
GRIGORE SCARLAT
OCTAVIAN SOVIANY
SORIN STOICA
MIRCEA FLORIN ŞANDRU
ROBERT ŞERBAN
COSTIN TĂNĂSESCU
VICTOR ŢARINĂ
IOAN VIERU
III.
"Egykék"
IOAN ALEXANDRU
EUGEN CIOCLEA
MARIUS CONKAN
LOREDANA CRISTEA
TRAIAN FURNEA
NEGOIŢĂ IRIMIE
EUGEN JEBELEANU
ILARION MUNTEANU
MARTA PETREU
IOAN PLEŞ
RADU SERGIU RUBA
CORINA UNGUREAN
IV.
Próza
DAN CULCER: Az árnyék
EMIL GÂRLEANU: Az utazó
CONSTANTIN NOICA: Egyszerű örömök
TUDOR OCTAVIAN: Történetek B. Vasile életéből
ROMULUS RUSAN: A narancssárga kés
MARIN SORESCU: Felhőváros
V.
A Kölcsönsorok utóélete
DAN CULCER: Nyílt levél a Vatra szerkesztőihez
KOCSIS FRANCISKO: Egy bámulatos erőfeszítés dicsérete
KEREKES TAMÁS: Két Krivec közt
BORBÉLY LÁSZLÓ: Román költők magyarul
GYULAI LEVENTE: Átjárások, kölcsönsorok
MÁRIÁS JÓZSEF: Hídverés - kölcsönsorokkal
*
Egy ilyen tartalomjegyzék arra is jó, hogy elhitesse a szerzővel, hogy minden kész és minden rendben, pedig ha jól megnézem, a lista bennem nem az elégedettséget növeli, hanem a hiányokra hívja fel a figyelmet. És kezdődik a további keresgélés, kiderül, hogy még számos olyan román költő él a világon, akitől szívesen fordítanék, mindjárt kerültek is versek Gheorghe Grigurcutól, Horia Roman Patapievici-től, prózai anyag Constantin Noicától, de a kíváncsiság ördöge még nem aludt el bennem, tehát amiről itt olvasni, az már szinte bizonyosság, a következő napokban rendre felkerülnek a blogba, de párhuzamosan készülnek majd az újabb és újabb fordítások...
Hát ilyen hólabda-stílusban épül egy válogatás. Valószínűleg, Noé apánk lehetett ekkora gondban, amikor azon spekulált, melyik állatfajnak szorítson még helyet a bárkáján, és sehogy se tudott leállni (de aztán egyszer mégis csak kénytelen volt megtenni...), mert olyan nagy szíve volt, hogy belefért volna az egész Brehm.
Illusztráció: részlet a Tartalomjegyzék első vázlatáról
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése