2009. július 14., kedd

Kölcsönsorok 2/29


ALEXANDRU MUŞINA


Alexandru Muşina (sz. 1954, Nagyszeben) esszéíró, költő, újságíró, a brassói Aula kiadó tulajdonosa. 1973-ban végezte a középiskolát, 1978-ban a bukaresti egyetem bölcsészkarán diplomázott. Középiskolai tanár, 1984-87 között virágtermesztéssel foglalkozott. 1996-ban doktorál, jelenleg a brassói Transilvania Egyetem bölcsészkarán egyetemi tanár. 1982-ben Cinci (Öt) című közös kötetben debütál (Editura Litera), első önálló kötete 1984-ben jelent meg (Strada Castelului 104 - Kastély utca 104, Editura Cartea Românească).


Konyhai versek
(Poeme din bucătărie)

Az Album duminical (Vasárnapi album) című ciklusból


(1) konyhai vers

Miért csak az asszonyok
írjanak verset
a konyhá-
ban/ból?
Magam is amolyan háziasszony vagyok
egyedül dolgozok
kóstolgatok
békétlenkedek

Remélem, elnyeri tetszésüket.
Ami teendő, megteszem. A többit
Hanyagolom.
Vasárnap van, 10 óra 30,
feleségem (nocsak, kiböktem!)
Magánórát ad, Törpi (vagyis a fiam)
„goo... goo...” gyötör egy „lapdát”
Szobájában.

A Mimóza sétányon lakom,
munkásfertályban
Szűk lakások, aprócska bútorok,
épphogy fürdőszobák.

(2) konyhai vers

Szomszédom, Puiu asszonyság
bénultan fekszik, ez
a nagy helyzet Vonnegut
nyomán, nemrég szállították haza
a kórházból, bevérzés
féloldali bénulással
székre állt
hogy a konyhában ruhát teregessen
akkor
esett le.
Dagikám olykor-olykor átmegy
és megeteti.
Puiu úr vak, meg van riadva, megállás nélkül
zokog, sopánkodik
és bocsánatért esedezik: “Megbántottam valamivel?
Bántottam volna?”
Velünk szemben laknak. Derék öregek
mindig
adtak cukorkát s tésztát
Bastynak
Ő lelkendezett “cu-koj, cu-koj” én bosszankodtam
az édesség ártalmas
rontja a fogat
elveszi az étvágyat
ésatöbbi
Egy hónapja a mentő vitte el
a néni termetes volt
ernyedt
és hamuszürke
Lányai alig tudták fölemelni
ketten
két házasságból születtek
és összekaptak

Most minden megváltozott.
“legtöbb két hónapja van, az orvos mondta,
szegényke”
mesélte este hájasom. Túl fáradt voltam ahhoz
hogy valamit is szóljak.

Most minden másként van. Puiu úr
sír, és attól retteg
hogy lánya aggmenházba csukatja.

(3) konyhai vers

Életünk
négyzetméterre szabott
minden áthallszik
a szemközti házból
a rádió egyes adója, a hallgatók
zenés kívánságműsora

meg az is
ha a szomszédok lehúzzák a vécét, veszekedésük
részeg danájuk

ha
estétől egyhuzamban bömböl egy csecsemő
felriadok
Basty mint mindig békés
de az atyai szív

másképp ver
Mikor a hájas vécézik, előbb lehúzza a vizet
különben mindent
hallanék

(4) konyhai vers

“Meghalt a szerelem” mondja a hájas
“nem ilyen nőről álmodoztam”
(nem vagy álmaim asszonya)
És elneveti magát.
“Na hallod, épp ezt mondta Dorel is Simonának
mielőtt lelépett”.
“Mire a nő?” “Bármi történjék, mondta, ő szereti.”
Persze, kitört
a cirkusz: beállított
az apja, ittasan, bőszen üvöltött
vitte volna a lányát, nekiugrott Dorelnek
aki
összeszedte ami az övé volt, megiramodott és
lelépett.
Egy éves kislányuk, Bia
maga is bömbölt
de kit érdekelt, mialatt
eldőlt a jövője.

Mindez négy hónapja történt
a dolgok
rosszabbodnak, gyanítom, tanúk leszünk
én és Moby Dickem
Simona
egyre parádésabb, “újrakezdené
az életét” már akadt egy
42 éves hódolója, Bia
mind nyugodtabb, vidámabb.

“Méghogy meghalt a szerelem. Nem vagy
álmaim asszonya”
mondom
olykor hájasomnak
nem is tudom miért.

(5) konyhai vers

Tulajdonképpen mindegy
konyhában
vagy palotában
a lángész
bárhol és bármikor megél
mások
is mondták már, viszont
nem laktak
harmadosztályú térben
én egy jó vastag
szellemes mélyenszántó könyvet készülök írni

ha
kiadják a fenébe is
talán egy emberibb lakásba
költözöm

(6) konyhai vers

Szaros kölyökként ki nem állhattam
a puliszkát s a
fizikai munkát, nagyiéknál
jócskán kijutott nekem

Tudósnak
hercegnek és betyárnak képzeltem magam, valakinek
aki bármit elvégez ha nem
kell kapálnia aki
sonkát és mézet eszik, mikor csak kedve tartja
De hát
milyen az élet!
Olykor-olykor
megkívánom a puliszkát szólok
dagimnak főzzön nekem tanácsokkal látom el
tanárnak
lenni kínkeserv jobb szeretnék
virágot ültetni ásni piacra járni
betyárnak
lenni nincs bátorságom a hercegségre
semmi esélyem

(7) konyhai vers

Áprilist írunk
mikor minden nyüzsög
mondja
Eliot, Frazert és a trubadúrokat idézve

innen
nem érezni nem látni semmit
1986-ot
írunk vasárnap van
egy konyhában

(8) konyhai vers

Vasegészséges vagyok (lelkem
is)
meg roppant értelmes el-
olvastam
párezer kötetet

De az asztal csak asztal ha
nem vigyázol neki-
ütöd a combod
a sarkának

a csap
ha nem szorítom meg csöpög és csepeg csöpög
és elönt
és jönnek a szomszédok ordibálnak és kárpótlást követelnek

milliókat
érő a fantáziám de
a lakás alig 80 ezret ér

(9) konyhai vers

Szeretem (mint a fogarasiak
általában
mondaná Johanna)
fiamat, Tutut (Tutu)
akit Bastynak, Pitynek, Alexnek
Alexandrunak is hívnak

Szőke
Alacsonyka és vézna
tekintete az anyjáé
orra és homloka az enyém
(homloka kiugró, orra nevetséges)
Szörnyen mozgékony és fürge
(akárha bármelyik gyerek)

Tisztába tettem kimosdattam a szarból
kiskanállal etettem
léggömbjét felfújtam
a Világegyetemet is
nem vitás
kispolgári apja volt, különben
létezni se tudna

(10) konyhai vers

Mintha konyhám
ahol kínai falinaptár lóg
(anyósajándék)
s a bútorzat fehér
(a volt tulajdonostól vásároltuk)
itt-ott lekopva
üvegek osztagai sorakoznak
a majdnem
kiürült krumlisládával az asztal
alatt

valamit is jelentene
Én is olvastam
A kultúra és a civilizáció történetét
írta
Ovidiu Drimba és jól tudom
mennyit érek

és ülök
és írok

illedelmesen a helyemen

(11) konyhai vers

Eladtam
35+25 gumót
annyi mint 175 lej
egyelőre
mert ketten még be-
ígérkeztek
hogy megvásároljanak
egyenként 300-at vagy
akár 350-et

a hirdetés
az Új Útban jelent meg talán
mások is érdeklődnek
van
néhány ezer belőle ki a fene és mikor
dolgozna velük az idén is
anyám a gyümölcsfáival bíbelődik
hájpacnim Pity miatt
moccani se tud
én kivagyok
azt se tudom
mikor érek a végére: virágok, iskola
s ráadásul a vers is?

(12) konyhai vers

Persze,
ők bármit is mondanak
a vers olyan történet
amiért csak
félig felelhetünk
tinta, papír, idő ésatöbbi
egy írástudó országban ésatöbbi
némi egészség, élelem, meleg ésatöbbi

utána
lám feltűnik az anyám s azt mondja
“Gyermekem, drágaságom
nehéz a csomagom,
segíthetnél
legalább az állomásig?”

így aztán
a következő órákban
még e konyhaasztal mellett se ülhetek

2 megjegyzés:

kövi sára írta...

rájöttem, hogy nem tudnék fordítani.
(gondolatban leferdítettem a konyha-sorokat). atírnám, lelki bicskámmal belevágnék a szövegbe (szövetbe), szétszedném, és amit újraírnék, az már nagyon hűtlen lenne, teljesen idegen szöveg. hogy is van ez?

Kávédaráló írta...

Ez bizony csak ugy lehetseges, hogy egyszer, valahol, tomhazlakokent majd mindenki (alkoto vagy sem) atelte ezt a konyhaba szorulos eletmodot, ahol mindenfele alacsonyan es magasan ropkodo gondolatok kisertik meg az embert, a zsenialitastol a legdurvabb banalitasig. Ez fogott meg engem e ciklusban, de peresze, az en konyham azert mas volt, mint ahogy a kovi sarae is. Persze, atirva is meg lehet probalni, hiszen Petofiek koraban vidaman divott pl. a "Lamartine nyoman" jelzetu megjegyzes. Es az tenyleg atiras volt...